Meeting 開會:開會英文更道地
雅琴的書 2017-02-09, Comments Off另外,會議結束時通常不會說「The meeting is over.」,而會說「The meeting is done.」來表示這件事情圓滿順利結束了。不過和男女朋友分手時,我們倒是常聽到「over」這個字。當我們聽到「It’s over.」、「Love is over.」(一切都結束了! )時,感覺還真是挺悲傷的。
這陣子我常聽到一個電台播放的口香糖廣告,用到「give me a hand」這個常用片語。「give me a hand」和「do me a favor」的意思是一樣的,就是「請幫我一個忙」的意思。廣告裡的老外跟一個老中說:「Hey, please give me a hand.」這老中聽不懂,還納悶為何要「給他一隻手」?於是就給他可以用一手打開的某牌子口香糖。後來這老外便說:「謝謝你的口香糖,那麼報告也交給你了!」
另外還有一個用法是「give (someone) a big hand」,不是「給別人一隻大手」的意思哦!而是「給別人鼓掌」,有時在一些工作場合中,需要歡迎某些重要人物時,你可能會聽到「Let’s welcome President Chang. Let’s give her/him a big hand.」(讓我們歡迎張總裁,並給她/他熱烈的掌聲)。
有些人雖然英語能力還不錯,但到了國外仍然免不了「出糗」,這些讓人出糗的英文,通常就是那些習慣用語、俚俗語。學英文沒什麼捷徑,不外乎是多聽、多講、多讀、多寫。如果你的工作必須用到英文,我建議你除了工作,隨時要讓自己保持在英文的環境中,每天都要接觸英文,習慣去聽英文、讀英文,把它當成一件有趣、吸收新知的事。
當然除了平常的基本功,臨陣磨槍,不亮也光,開會、英文簡報時,就要把準備的內容記得滾瓜爛熟,並且多找幾本商業會話的書再惡補一下。最好還要請老外幫你修改,並多多練習,多少也會把膽子練大些!

近期迴響