要求自己絕不講中文

雅琴的書 Comments Off

當時我英文雖然不是頂好,但還可以勉強跟他溝通,可是他的中文很差,這樣變成我英文能力比他的中文能力好,他就感到沮喪。最後他提出要求:「我們可不可以只講中文就好?」也怪我自己偷懶,乾脆都跟他講中文了。其實,他單方面地向我學中文,不也失去了語言交換的意義嗎?這應該算是一個失敗的例子。
不過,我也有過成功的「語言交換」經驗。
大二時,我認識了一位胖胖的美國女孩,她想學中文,我們交往十分親密,她經常來我家玩,我失戀的時候,她還會安慰我,陪我度過那段傷心的日子。我們除了一星期見一次面以外,只要有活動,她都會找我去。後來她回美國去了,我們就沒再聯絡。
之後,我認識了Paul Moony,他在ICRT上班,也是我哥大的學長。他的老婆是中國人,所以,他的中文講得很好,根本不用跟我交換語言。只是,有時候跑新聞,他會打電話向我查詢一些事情。我稱這樣的關係為「語言結合工作」。

Author

打破制式的新聞播報框架,注入犀利的觀點交鋒及深水位的知識庫 以探知未來趨勢及事件發展的風舵,進而更加看清事件的本質…

Search

張雅琴. All Rights Reserved.

Back to Top